Plurielles-logo

Fengge lianxi 《風格練習》 (Exercices de style)

 

Raymond Queneau 雷蒙•格諾, Fengge lianxi 《風格練習》 (Exercices de style), trad. du français vers le chinois et annoté par Tan-Ying Chou 周丹穎, Taipei, Alone publishing 一人出版社, 2016 (première édition) et 2022 (nouvelle édition).

Exercices de style de Raymond Queneau a été intégralement traduit du français vers le chinois et annoté par Tan-Ying Chou, pour la première fois dans le monde sinophone en 2016. À sa parution, Tan-Ying Chou, écrivaine-traductrice, et Liu Gi, éditeur, ont composé ensemble un exercice en chinois répondant à l’esprit de Queneau et invité neuf écrivains taiwanais à faire leurs exercices de style sur une petite querelle qui a lieu dans un cinéma à Taipei, suivie d’une nouvelle rencontre avec le personnage dans la file d’attente d’un restaurant-snack. Cette traduction publiée en chinois traditionnel a suscité dès sa sortie beaucoup d’échos à Taiwan, à Hong Kong et en Chine.

La nouvelle édition a paru chez le même éditeur, Alone Publishing à Taipei, avec une nouvelle couverture et une nouvelle présentation, le 30 juin 2022. La traduction en chinois de « L’ “effet” Exercices de style », préface d’Emmanuël Souchier à l’édition spéciale « Folio anniversaire », y est reprise.